Übersetzung von technischen Gutachten
Technische Gutachten haben einen gesetzlichen Wert. Es sollte genauso wie bei den Rechtsübersetzungen eine deutliche und einfache Formulierung, ohne jegliche Eigeninterpretation verwendet werden. Der erstellte Text muss ohne subjektive Ausdrücke direkt übersetzt werden. Auch hier sind Fachkenntnisse und rechtliche Begriffe erforderlich. Insbesondere eine zwei-Wege Sprache ist in diesen Übersetzungen sehr wichtig. Um die juristische Sprache des Quelltextes und die Gesetzesprozesse zu beherrschen, bedarf es auch der Kenntnis des Gesetzes und der Rechtssprache der jeweiligen Zielsprache.